[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=djP5fxOmZts]

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=2aHeInxgE90]

Xuan Zang’s Confessions of Heart Sutra 玄奘的心經靈語

Psychic by : Master Hozn  崑崙泓師啟靈著作

Xuan Zang is Avatar from “Avalokitesvara Bodhisattva”, but he always suffered difficulty and catastrophe.

玄奘是觀自在菩薩的化身,但艱苦困難總是隨身

“Prajna-paramita” is my deeply practicing feeling when I steps in Gobi Desert.

般若波羅蜜多就是我步行戈壁沙漠的深切感受,

I get to know human world with my deeply practicing feelings through watching, Sensations, perceptions, impressions, and consciousness.

我感受到這世界從看見,感受,思想,行動,以至認知.

All the feelings in the human world are nothing, temporary and invisible.

以上這些感受在這世界上都是空的,暫時的,不被看見的

All the feelings can be switched to the Spirit Energy of “Sariputra”.

但看見,感受,思想,行動,認知,卻轉化成舍利子的靈能量.

The “Sariputra” is original energy of vacant spirit, neither appearing nor disappearing, neither impure nor pure, neither increasing nor decreasing.

這舍利子的靈能量是諸法門的空靈能量源頭,不生不滅。不垢不淨。不增不減。

In my life, I always got facing problem and also got a firm support in the Naked debate Puja India.

我的一生有艱困的一面也有印度無遮辯論法會受到肯定的風光.

The secular is temporary and empty. Do not take it serious as a real from Into, live, bad to empty.

但世事如雲煙,轉眼成空.不必在意成住壞空的假象

I am peaceful in brainstorming and the understanding of Heart Spirit Rules.

而我清靜思考,透徹心靈

My soul do not be hoodwinked by the External Feeling such as form of eyes, voice of ears, smell of nose, taste of mouth, touch of body and rules of thinking.

不被眼睛的情色,耳朵的聲音,鼻子的嗅香,口舌的甘味,身體的觸感,意念的法則,等外在的感覺蒙蔽內心靈魂.

I translated the Buddhist scriptures for my all life from the visible world to the invisible world.

我一生翻譯佛經,從眼中所看的世界到看不見的無形世界.

I have gone beyond the fixed pattern of written Expression.

我超越了文字表達的固定模式.

From the thinking mind of active consciousness to Inaction spirit of unconscious.

從主動意識想像的心靈到無為無意識的靈神狀態.

Although all people cannot understand my thinking, but I point out the empty spirit, God, Buddha, the hierarchical relationship.

雖然眾人難以理解我的思緒,但我點出空,靈,神,佛的層次關係

So, on empty; whether you understand or do not understand.

所以,對空的道理;不管您了解或是不了解.

After all; Tao is operating constantly.

終究;道的運行始終不變

Human has illness and death, but the soul has not old and death.

人類有生老病死,但靈魂卻無老死.

The Practice of suffering, accumulation, cessation, and Tao is neither for growing wisdom nor for getting what you want.

苦,寂,滅,道的修行,不是在成就智慧,也不是想要有所得到.

That is to become the Avalokitesvara Bodhisattva to save the people.

而是成為救苦救難的觀自在菩薩.

I (Xuan Zang) trekked and was vagrant for 17 years.

我玄奘十七年來的長途跋涉,顛沛流離

To rely on prajna-paramita I understand my destiny.

從體認般若波羅蜜多大智慧進而了解自己天命.

I go peacefully with the fate, no worries, no trouble, no terror.

我一切隨緣清靜, 心無牽掛,阻礙,恐怖。

From confused to realized, I escaped from distorted dream.

從迷到悟,我遠離了一切顛倒夢想。

Uphold the firm belief. All Buddha of the past, present and future bless me.

秉持堅定信念,三世諸佛菩薩保佑

To rely on prajna-paramita leads to the opposite…Nirvana

依般若波羅蜜多大智慧便能到彼岸,登涅槃,

Attain the anuttara-samyak-sambodhi which is the upper energy of vacant spirit.

得阿耨多羅三藐三菩提的上乘空靈能量.

Therefore, know that prajna-paramita is the great transcendent mantra, the great bright mantra, the supreme mantra, the unequalled balanced mantra

所以般若波羅蜜多心經是是大神咒。是大明咒。是無上咒。是無等等咒。

能掃除一切苦厄。真實不虛假。

That can eliminate all suffering, and is real, not false.

“揭諦揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 菩提薩婆訶”

“gate, gate, paragate, parasamgate, bodhi, svaha!”

般若波羅蜜多心經  The Heart Sutra of Prajna.

觀自在菩薩。  Avalokitesvara Bodhisattva,

行深般若波羅蜜多時。when deeply practicing prajna-paramita,

照見五蘊皆空。clearly saw that the five skandhas are all empty,

度一切苦厄。and was saved from all suffering and distress.

舍利子。Sariputra,

色不異空。空不異色。form is no different to emptiness,emptiness no different to form.

色即是空。空即是色。

That which is form is emptiness, that which is emptiness, form.

受想行識。亦復如是。

Sensations, perceptions, impressions, and consciousness are also like this.

舍利子。是諸法空相。Sariputra,

all things and phenomena are marked by emptiness;

不生不滅。不垢不淨。不增不減。

they are neither appearing nor disappearing, neither impure nor pure, neither increasing nor decreasing.

是故空中無色。無受想行識。

Therefore, in emptiness,

no forms, no sensations, perceptions, impressions, or consciousness;

無眼耳鼻舌身意。無色聲香味觸法。

no eyes, ears, nose, tongue, body, mind;

no sights, sounds, odors, tastes, objects of touch, objects of mind;

無眼界。乃至無意識界。無無明。亦無無明盡。

no realm of sight up to no realm of consciousness;

no ignorance and no end of ignorance,

乃至無老死。亦無老死盡。

up to no aging and death, and no end of aging and death;

無苦集滅道。無智亦無得。

no suffering, accumulation, cessation, and Tao;

no wisdom and no attainment.

以無所得故。菩提薩埵。

With nothing to attain, bodhisattvas.

依般若波羅蜜多故。心無罣礙。無罣礙故。

To rely on prajna-paramita, and their minds are without hindrance.

無有恐怖。遠離顛倒夢想。究竟涅槃。

They are without hindrance, and thus without fear. Far apart from all confused dreams, they dwell in nirvana.

三世諸佛。依般若波羅蜜多故。

All Buddha of the past, present and future, rely on prajna-paramita,

得阿耨多羅三藐三菩提。故知般若波羅蜜多。

and attain anuttara-samyak-sambodhi. Therefore, know that prajna-paramita

是大神咒。是大明咒。是無上咒。是無等等咒。

is the great transcendent mantra,the great bright mantra,the supreme mantra, the unequalled balanced mantra,

能除一切苦。真實不虛。

that can eliminate all suffering, and is real, not false.

故說般若波羅蜜多咒。即說咒曰。

So proclaim the prajna-paramita mantra, proclaim the mantra that says:

揭諦! 揭諦 波羅揭諦 波羅僧揭諦 菩提薩婆訶

gate, gate,paragate, parasamgate, bodhi, svaha

般若波羅蜜多心經

The Heart Sutra of Prajna.

台灣崑崙山泓師父 發表在 痞客邦 PIXNET 留言(0) 人氣()